Jede Familiengeschichte hat ihre dunklen Geheimnisse, doch nicht in jeder werden die Eltern als Spione enttarnt – Dirk Brauns’ hochspannender, aufwühlender Roman über einen Spionagefall und seine Folgen, angeregt durch die Familiengeschichte des Autors.
El comissari Brunetti descansa de l’estres en una vil·la de la Laguna. Alla coneix Davide Casati, un ancia amb qui surt a remar i que es dedica a criar abelles.
El infalible comisario Brunetti necesita unas vacaciones. Así se lo ha recomendado su doctora y también insiste en ello su esposa Paola, que finalmente convence a su marido para que se vaya una temporada a una casa familiar en San Erasmo,...
After the war, cynical veteran Dix Steele has moved to L.A., a city terrified by a strangler preying on young women. Bumping into an old friend, now a detective working on the case, Dix is thrilled by closely following the progress of the police.
The sequel to Chili Palmer's hit movie tanked and now Chili's itching for a comeback. So when a power lunch with record-label executive and former associate Tommy Athens ends in a mob hit,...
Jack Foley was busting out of Florida's Glades Prison when he ran head-on into Karen Sisco with a shotgun. Suddenly the world-class gentleman felon was sharing a cramped car trunk...
Lungariva, Liguria, un nuvoloso pomeriggio di novembre: a bordo di una barca a vela viene trovato il cadavere di Sebastian Scettro, detto il Marinero: tre proiettili gli hanno spaccato il cuore.
When a paragraph in an evening newspaper reveals a decades-old tragedy, most readers barely give it a glance. But for three strangers it’s impossible to ignore.
Le déclic, cette fois-ci, se produisit quand, sans raison particuliere, sans y attacher autrement d'importance, il intercala le numéro de la montre magique entre les anneaux du fakir et le dé voyageur.
Poor Cécile! And yet she was still young. Maigret had seen her papers: barely twenty-eight years old. But it would be difficult to look more like an old maid, to move less gracefully, in spite of the care she took to be friendly and pleasant.
Sans un événement fortuit, le geste de Frank Friedmaier, cette nuit-la, n'aurait eu qu'une importance relative. Frank, évidemment, n'avait pas prévu que son voisin Gerhardt Holst passerait dans la rue.
II était sept heures et demie. Dans le bureau du chef, avec un soupir d’aise et de fatigue ŕ la fois, un soupir de gros homme ŕ la fin d’une chaude journée de juillet, Maigret avait machinalement tiré sa montre de son gousset.